[Addressed to 41 Brimmer Street, Boston, Mass.]
I must warn you that the Taupin bookTaupin, RenéThe Influence of French Symbolism on Modern American Poetry;a1 is only about a certain current of modern poetry; also that Flint2 feels strongly – more strongly than I do – that Taupin is too much under the influence of Ezra PoundPound, Ezra;a13 – and heFlint, Frank Stuart ('F. S.');a1 tells me that he has accordingly made a few marginal notes for your benefit.4 No book on contemporary verse is – or for that matter, can be – comprehensive and fair all round: they are usually written by people who are hopelessly old-fashioned, or else who have rather narrow prejudices.
It is rather difficult to talk about the ‘poetry’ of D. H. LawrenceLawrence, David Herbert ('D. H.')his singularity as poet;a1, although he has to be reckoned with in case anybody asks a question.5 I mean that it is not technically very important, and it is much more related to his other work than it is to other people’s poetry. AnotherCampbell, Roycommended as poet;a1 (living) poet who ought to be mentioned is Roy Campbell, whose last book you will receive in Boston: I don’t think it is anything that will affect the future, and find it too wordy for my own taste; but it is good of its kind, and has a flamboyant vigour which is uncommon.6 I am afraid that I find the SitwellsSitwells, theas poets and people;a17 hopelessly dull, although they are very nice people.
1.EHtravels, trips and plansEH's 1930 trip to England;a1;a1n was staying c/o Mrs R. H. Gretton, ‘Calendar’s’, BurfordEnglandBurford, Oxfordshire;d4EH staying in;a1, near Oxford.
2.F. S. FlintFlint, Frank Stuart ('F. S.') (1885–1960), English poet and translator: see Biographical Register.
3.Ezra PoundPound, Ezra (1885–1972), American poet and critic: see Biographical Register.
4.RenéTaupin, René Taupin (1905–81), French translator and critic who moved in the 1920s to the USA, where he lectured in Romance Languages at Columbia University, New York. A friend of the poet Louis Zukofsky [?] and correspondent of Ezra Pound, he was author of L’Influence du symbolisme français sur la poésie américaine, de 1910 à 1920 (1929) – The Influence of French Symbolism on Modern American Poetry (rev. edn 1981) – the work to which TSE refers in these remarks. See TSE’s letter to Taupin, 12 Apr. 1928.
5.D. H. Lawrence (1885–1930), English novelist, short story writer, poet, essayist and travel writer. His novels include Sons and Lovers (1913), The Rainbow (1915), Women in Love (1920) and Lady Chatterley's Lover (1928). Poetry includes Birds, Beasts and Flowers (1923), Pansies (1929) and Nettles (1930). The Triumph of the Machine appeared in the ‘Ariel’ series (F&F, 1930). Non-fiction includes Psychoanalysis and the Unconscious (1921), Studies in Classic American Literature (1923), A Propos of Lady Chatterley’s Lover (1929); and writings on travel include Twilight in Italy and Other Essays (1916) and Mornings in Mexico and Other Essays (1927). Biographical studies include Brenda Maddox, The Married Man: A Life of D. H. Lawrence (1994); John Worthen, D. H. Lawrence: The Life of an Outsider (2005); and Frances Wilson, Burning Man: The Ascent of D. H. Lawrence (2021).
6.RoyCampbell, Roy Campbell (1901–57), South African-born poet, satirist and translator, arrived in England in 1918 and was taken up by the composer William Walton and the Sitwells, and by Wyndham Lewis. He made his name with the long poem Flaming Terrapin (1924). Later poetry includes Adamastor (1930) – the volume to which TSE refers in this letter – The Georgiad (1931) and Talking Bronco (1946). See Peter F. Alexander, Roy Campbell: A Critical Biography (1982).
In a letter to the American publisher Henry Regnery, 26 Dec. 1953, TSE volunteered this endorsement for the US edition of Campbell’s Poems: ‘I am astonished that no collection of Roy Campbell’s poems should have hitherto been published in the United States, since he has been for many years one of the most conspicuous figures in English poetry in my time. His work is unclassifiable: it cannot be defined in terms of any movement. But the best of his work will surely be included in whatever assemblage of the poetical remains of our time, later generations will consider of permanent worth.’
7.The Sitwell siblings. For Edith, see Biographical Register; for Osbert, see letter of 3 July 1931; for Sacheverell, see letter of 9 July 1931 (both below).
6.RoyCampbell, Roy Campbell (1901–57), South African-born poet, satirist and translator, arrived in England in 1918 and was taken up by the composer William Walton and the Sitwells, and by Wyndham Lewis. He made his name with the long poem Flaming Terrapin (1924). Later poetry includes Adamastor (1930) – the volume to which TSE refers in this letter – The Georgiad (1931) and Talking Bronco (1946). See Peter F. Alexander, Roy Campbell: A Critical Biography (1982).
2.F. S. FlintFlint, Frank Stuart ('F. S.') (1885–1960), English poet and translator: see Biographical Register.
3.Ezra PoundPound, Ezra (1885–1972), American poet and critic: see Biographical Register.
4.RenéTaupin, René Taupin (1905–81), French translator and critic who moved in the 1920s to the USA, where he lectured in Romance Languages at Columbia University, New York. A friend of the poet Louis Zukofsky [?] and correspondent of Ezra Pound, he was author of L’Influence du symbolisme français sur la poésie américaine, de 1910 à 1920 (1929) – The Influence of French Symbolism on Modern American Poetry (rev. edn 1981) – the work to which TSE refers in these remarks. See TSE’s letter to Taupin, 12 Apr. 1928.